HOME SCULPTEURS GALERIE CONTACT
Jardin de Sculptures à Fayence  

Toos van Holstein

Kim BOULUKOS 
Née à New York en 1957, Kim Boulukos vit et travaille à Nice depuis 1992. Kim Boulukos a obtenu son baccalauréat en arts (BA) en étudiant la lithographie à New York et puis la sculpture et l'histoire de l'art à Washington. DC (É-U). Depuis plusieurs années, elle travaille sur le thème des animaux. "Mon souhait est que mes antilopes, chevaux et hippocampes transmettent une émotion forte ou se mêlent les sentiments d'ébahissement et de fragilité, d'appréhension en même temps que de respect, d'inquiétude mais aussi d'attirance et d'admiration. En ce qui concerne mes sculptures de chien--elles sont ludiques et on devrait se sentir joyeux après les avoir vues." Son travail a fait l'objet de plusieurs expositions personnelles et de groupe dans des musées et des galeries et ses œuvres se trouvent dans des collections publiques et privées sur trois continents.

Born in 1957 in New York, Kim Boulukos is now living and working in Nice since 1992. Kim Boulukos obtained her Bachelor's degree in Fine Arts where she studied lithography in New York, then sculpture and art history in Washington DC.  The last several years, she has been inspired by animals. "My wish is that my antelopes, horses and seahorses transmit a strong emotion where feelings of surprise and fragility, apprehension yet respect, fear but also attraction and admiration are all intertwined. With respect to my playful dog sculptures, one should feel joyful upon seeing them." Her work has been the subject of several personal and group exhibitions in museums and galleries and her artwork is found in public and private collections on three continents.           www.boulukos.free.fr


Nadia Schmidt

Christophe Bricard
Créateur et inventeur de concepts, Christophe BRICARD, grâce à ses mises en œuvre techniques innovantes, explore de nouveaux territoires en quête de merveilles à révéler. 
«J’ai choisi de soulever le rebord du monde en quête des lois fondamentales pour donner du sens au réel.
Ainsi, je me suis transformé en chasseur d’archétypes, en créateur d’objets poétiques, intemporels et signifiant
Le Chemin de Verre sur lequel j’avance est une scénographie symbolique de la couleur à base de verre de Murano filé main, célèbre dans le monde entier pour sa transparence et sa palette infinie de nuances.»            www.artokio.fr

In creating and inventing ideas he explores new territories and is searching for marvellous things to reveal themselves with the use of innovating techniques.
“ I have chosen to lift the edges of the world by looking for fundamental laws that make sense of reality. In that way I have become a hunter for ‘archetypes’, a maker of poetic objects, timeless and meaningful.
The Way of Glass that I am following is a kind of symbolic scenery of colour on the basis of hand made glass from Murano that is world famous for its transparency and its endless palette of shades”.            www.artokio.fr


Michel Carlin

Claude Colliat 
Baigne depuis toujours dans la décoration, à la fois pour le théatre et pour les particuliers.
Son gout pour la transformation et la mise en scène, s'exerce sur les meubles anciens pour devenir aujourd'hui des créations à part entière.
Son attirance pour l'art déco se retrouve dans des oeuvres originales et fonctionnelles.          www.colli.art.free.fr

Always feels at home in decoration, both for the theatre and for private people.
His feel for transforming objects and for staging them makes a fine show with old furniture that become fully-fledged creations.
One can recognize his fascination with the decorative arts in his original and functional works.          www.colli.art.free.fr


Bernard Rémusat

Christel Leleu-Ferro
C’est l’émotion qui m’intéresse ; celle qui me gagne au début du projet (travail avec des modèles vivants ou des photographies d’artistes) et que j’espère transmettre au spectateur, à la toute fin, transcendé à travers le filtre de ma propre sensibilité .
J’utilise des médiums qui permettent la spontanéité du geste comme l’encre, l’aquarelle et surtout l’acrylique au potentiel plastique étendu. Ma palette devient de plus en plus colorée. Je m’autorise toute intervention plastique possible – collages de différents matériaux, grattage ou même la dégradation des médias – pour servir l’expression ou l’émotion. 
www.christel-leleu.fr

I am foremost interested in the emotion; the feeling that I get at the beginning of a project (working with life models or photographs). And I hope that I pass this onto the spectator across the filter of my own sensibility.
I use mediums that permit the spontaneity of movement such as ink, watercolour and especially acrylic due to its extensive plastic potential. My palette becomes more and more coloured. I permit myself every possible intervention – collages of different materials, scratching or even destroying the mediums – all to serve expression or emotion.
      www.christel-leleu.fr


Henri Versteeg

Francesca Megnet,
née en 1958 en Suisse. Diplômée en 1980 Ecole des Beaux Arts de Zürich  (Suisse)
Carrière professionnelle comme modéliste à Rome.
1995 transition dans le numérique en tant que conceptrice multimédia. Exerce en free-lance à Fayence. www.megnet.fr

Born in Switzerland in 1958. Received her diploma in 1980 at the Fine Arts School in Zurich.
Professional career as a fashion designer in Rome. In 1995 digital transition in the capacity of multimedia designer. Currently free-lancing in Fayence.


Schweppe Gottfried

 

Schweppe Gottfried
Né en 1934 à Rheinberg (Allemagne) il s’installe dans le Var en 1983. Là il découvre la beauté et les formes bizarres de pierres calcaires de la région. Il commence à sculpter en utilisant les matériaux nobles de la Méditerranée, les marbres.
« Je crée des sculptures abstraites aux formes rondes, des lignes harmonieuses, des volumes qu’on peut toucher, caresser. L’imagination du spectateur est provoquée. Je cherche l’harmonie et beauté en contrepoids de la brutalité et l’agressivité qui existent dans le monde. »
Expositions en France, Espagne et Allemagne.           www.schweppe-gottfried-sculpteur.fr

Born in 1934 in Rheinberg (Germany). He moved to the Var in 1983. Here he discovered the beauty and the strange forms of the local limestone.
He began to sculpt marble - noble material of the Mediterranean.
I create abstract sculptures in round forms with harmonious lines, volumes that one can touch, caress. The imagination of the spectator is provoked. I am searching for the harmony and beauty counterbalanced with the brutality and agressivity that exists in the world”.
Exhibits in France, Spain and Germany.           www.schweppe-gottfried-sculpteur.fr


Wesel Leo

 

Wesel Leo
Né en 1955 à Roosendaal, aux Pays-Bas, Leo Wesel vivait et travaillait à Vintimille, Italie pendant une vingtaine d'années avant de s'installer à Nice. Après ses études à l'Académie des Arts de la Hague, l'œuvre de Leo Wesel suivait une direction abstrait-expressionniste. Depuis quelques années, son travail a évolué dans un style constructiviste et géométrique. La matière de ses sculptures est variable : ardoise, céramique ou bois mélangé avec du fer dont les pièces sont souvent transformées en bronze ou en aluminium. Leo expose dans plusieurs galeries et musées en Europe et ses œuvres se trouvent dans de nombreuses collections privées et publiques en France, aux Pays- Bas et en Hongrie.

Born in 1955 in Roosendaal, The Netherlands, Leo Wesel lived and worked in Ventimiglia, Italy for 20 years before relocating to Nice, France. After studying at the Arts Academy of the Hague, Leo Wesel's work followed an abstract-expressionist direction. In the last few years his work has evolved into a constructivist and geometric style. The materials of his sculptures are variable--slate, ceramic or wood mixed with iron from which many are transformed into bronze or aluminum. Leo exposes in several European and American galleries and in European museums and his art is found in private and in museum collections in France, Holland and Hungary.           www.leowesel.info